您好,这里是欧亚国际!

欧亚客服When she tired of the

更新时间:2023-08-16 作者:001客服 点击量:6598 注:原创

When she tired of the ash heap she bade the children good-by, thanked them for their kindness, and hop-skipped to the Common, where she must have wandered about for hours, because, all of a sudden, it began to grow dark. Then she wanted to get home. She wanted her doll, her kitty, and her mother! It frightened her when she could not find any street that looked natural. She was hungry and tired, too. She threw herself down on some door-steps to rest and to watch the lamplighter, for you must remember this was long before there was any gas or electricity in Boston. At this moment a big dog came along. He kissed her face and hands and then sat down beside her with a sober look in his eyes, as if he were thinking: "I guess, Little Girl, you need some one to take care of you!"

Poor tired Louisa leaned against his neck and was fast asleep in no time. The dog kept very still. He did not want to wake her.

Pretty soon the town crier went by. He was ringing a bell and reading in a loud voice, from a paper in his hand, the description of a lost child. You see, Louisa's father and mother had missed her early in the forenoon and had looked for her in every place they could think of. Each hour they grew more worried, and at dusk they decided to hire this man to search the city.


  她厌倦了灰堆吩咐孩子们再见,感谢他们的善良,和hop-skipped常见,她必须在几个小时,因为,突然间,它开始变黑。然后她想回家。她想要她的洋娃娃,基蒂,和她的母亲!它害怕她找不到任何街道看起来自然。她也饿了和累了。她扔了一些台阶休息和观看用具,你必须记住这是很久以前在波士顿有任何气体或电。这时一只大狗走了过来。他吻了她的脸和手,然后坐在她旁边,一副冷静的看他的眼睛,好像在想:“我猜,小女孩,你需要有人来照顾你!”
  
  可怜的累了路易莎靠在他的脖子,很快睡着了。这只狗不停地一动不动。他不想叫醒她。
  
  很快呼过去了。他响铃,大声阅读,一篇论文的嗨

在线咨询

在线咨询